|
关于钓鱼岛自明代以来即为中国领土,这不仅是中国政府的立场。前文已经就日本著名历史学家井上清及,及近代日本学者林子平在《三国通览图说》中的主张进行了说明。本仅就琉球及日本的一些资料来进行补充。 琉球王府权威史书——向象贤,琉球国中山鉴》(1650年)也采用了中国明朝册封史陈侃的记述,称久米岛是琉球领土,而赤屿及其以西则非琉球领土。向象贤系当时琉球的宰相的最有权威大学者,其观点自然代表了当时琉球统治者的立场。 其后,琉球学者程顺则与1708年所写《指南广义》中称姑米山(久米岛)为“琉球西南界上之镇山”,即镇守国界之意。 蔡温玉1726年所铸《改订中山世谱》等史书,均指出琉球疆界内不含钓鱼岛。 琉球国当年献给康熙皇帝的《中山世谱》的图谱中,也无钓鱼岛等岛屿。 日本原国际贸易促进协会常任理事高桥庄五郎经考证认为,钓鱼岛等岛名是中国先取的,其中黄尾岛,赤尾屿等固有岛名,明确无误是中国名,与台湾附属岛屿——花瓶屿、棉花屿、彭佳屿等相同。 日本没有用“屿”的岛名,而福建、澎湖列岛,台湾省以“屿”为名的岛有29个,中国古代地图则更多。 赤尾屿在中国的古书上写为“赤屿”,据说这是因为该岛系水成岩所构成,故人们根据岛上岩石的颜色称其为赤屿或赤尾屿。 日本有人指出,中国出版的地图也曾使用过“尖阁列岛” 或未标明钓鱼岛,以此作为日本领有主权的根据。 在中国历史地图册上,清朝时钓鱼岛曾标明为钓鱼岛,今为台湾沿用。 在日军占领时期中国出版的地图上,钓鱼岛曾被迫改为“尖阁列岛”或未加以注明,例如当时上海《申报》出版的中国《新地图》便是如此。 战后乃至中华人民共和国成立后一个时期印制的中国地图,有的仍沿用或受其一定影响。例如,《中国分省地图》1956年第一版和1962年第二版均在地图集最后附加了一段说明:是根据抗战时期或解放前申报地图绘制。 正是由于上述日军占领中国的历史原因,造成中国地图中关于钓鱼岛记述有不尽相同之处。这些只是尽到半殖民地历史得遗痕,而绝不能证明日本对钓鱼岛等岛屿拥有主权。 日本的地图及官方文件中均曾正式使用中国的岛名。据不完全统计,从1935年至1970年日本出版的21种地图及大百科事典中,有2/3没有记载所谓的“尖阁列岛”,有的称“钓鱼岛”。 日本方面过于钓鱼岛所属各岛的称呼更为混乱。据说日本最早提出叫“尖阁列岛”,是1900年5月冲绳师范学校教喻田岩恒根据英国人称呼的“尖头诸岛”演化而来的。 1921年7月25日,日本政府将该岛作为“国有地”编入日本地籍时,才将赤尾屿改为“大正岛”,但长期以来日本政府并未正式使用。直到第二次世界大战后,日本向盟军司令部提交材料时,日本海上保安厅水路部的海图仍使用中国命名的黄尾屿,赤尾屿。 1969年 ,美军占领下的琉球政府的正式文件的告示牌上也使用黄尾屿、赤尾屿等岛名。1969年5月钓鱼岛海域有石油的消息传出后,冲绳地方政府受到石油公司大量要求勘探的申请,此时根据琉球石恒市市长命令,日方开始在钓鱼岛上建标桩,并再次将黄尾屿改为“久场岛”,将赤尾屿改称“大正岛”。 然而,由于这些岛屿的名称并未经敕令(天皇的诏令)命名,所以1972年以前,日本政府未曾举出各岛详细的岛名来强调主权,而是一直笼统地称为“尖阁列岛”或“尖阁群岛”。时至今日,日本一些地图对这些岛屿仍使用中国名,例如,1984年日本平凡出版的《世界大地图帐》便清楚地写有汉字并标注了日语发音:钓鱼岛(Uotsuri jima),黄尾屿(Kobi sho),赤尾屿(Sekibi sho)。而且想在冲绳地方政府和日本政府在正式文件中,也都使用黄尾屿,赤尾屿这一称呼。直到1995年2月防卫厅向众议院预算委员会提出的“防卫厅资料”中,还在使用中国的岛名,即黄尾屿、赤尾屿 |